De kans bestaat dat veel Nederlanders in de toekomst met een licht ‘Europees’-dialect op vakantie gaan en straks met een Brusselse tongval aan de Spaanse costa’s een biertje bestellen.
Dat is het gevolg van het besluit van de Europese Commissie om maar liefst 1 miljoen standaardzinnen in niet minder dan 22 Europese talen openbaar te maken.
Met het gratis toegankelijk maken van het enorme vertaalarchief hoopt Brussel een bijdrage te kunnen leveren aan een snellere ontwikkeling van machinevertaalsystemen en de ontwikkeling van spellingcheckers en online-woordenboeken.
Achtergrond van het plan van eurocommissaris Orban (Meertaligheid) is EU-burgers te stimuleren een andere taal te leren
Door de recente uitbreiding van de Europese Unie is het taalarchief van Brussel de laatste tijd enorm uitgebreid. Behalve de uitgebreid op het internet circulerende vertalingen in Franse en Engelse zinnen hanteert Brussel in totaal maar liefst 253 taalcombinaties.
Het gaat daarbij bijvoorbeeld ook om de omzetting van het Lets naar het Roemens, of van het Fins naar het Maltees. De honderden Brusselse vertalers produceren daardoor inmiddels jaarlijks 1,5 miljoen vertaalde bladzijden.
Dat is het gevolg van het besluit van de Europese Commissie om maar liefst 1 miljoen standaardzinnen in niet minder dan 22 Europese talen openbaar te maken.
Met het gratis toegankelijk maken van het enorme vertaalarchief hoopt Brussel een bijdrage te kunnen leveren aan een snellere ontwikkeling van machinevertaalsystemen en de ontwikkeling van spellingcheckers en online-woordenboeken.
Achtergrond van het plan van eurocommissaris Orban (Meertaligheid) is EU-burgers te stimuleren een andere taal te leren
Door de recente uitbreiding van de Europese Unie is het taalarchief van Brussel de laatste tijd enorm uitgebreid. Behalve de uitgebreid op het internet circulerende vertalingen in Franse en Engelse zinnen hanteert Brussel in totaal maar liefst 253 taalcombinaties.
Het gaat daarbij bijvoorbeeld ook om de omzetting van het Lets naar het Roemens, of van het Fins naar het Maltees. De honderden Brusselse vertalers produceren daardoor inmiddels jaarlijks 1,5 miljoen vertaalde bladzijden.


0 reacties:
Een reactie plaatsen